Mond

L’ANGLO-NORMAND

Christian Andreu.- Luenha es l’idèa de la majoritat d’estats medievals monolingües ont se parlava sonque una lenga e pro de la realitat de l’euròpa d’aquela epòca. L’Anglatèrra dels sègles XI-XV foguèt pas cap excepcion e, al costat de l’anglés, la lenga del pòble, i avián tanben pus lengas parladas coma l’anglo-normand, l’anglo-francés, lo cornic o lo cambrian, entre d’autras. E l’anglo-normand aguèt una importància clau segon demorèt escrich.

L’anglo-normand trapèt lèu un luòc en la societat anglesa dempuèi l’an 1066.

Pr’amor que l’anglo-normand, un dialècte de l’ancian normand (una lenga apertenent al grop de lengas d’oïl) arribèt amb Guilhèm lo Conquistaire en 1066 a Anglatèrra. E, lo temps menèt a la noblesa, los foncionaris de l’administracion reiala e las classas nautas a lo parlar per se diferenciar del pòble, a mai dels meteisses anglo-normands, que parlavan pas l’anglés.

Aital, e aprés ganhar la batalha d’Hastings en 1066 los normands conquistèron tota Anglatèrra. Totes aqueles qu’èran amb Guilhèm  lo Conquistaire sonque parlavan normand o d’autres dialèctes e lengas del nòrd francés, coma la lenga picarda. Comprenián brica l’anglés e arribèron a publicar d’edictes per demanar l’aprenentatge de l’anglo-normand a totes los abitants del país (mas capitèron pas).

Dempuèi lo sègle XII l’anglo-normand evolucionèt de biais pròpri e diferenciat del francés o meteis normand pr’amor que, per rapòrt a aquelas lengas, demostrèt èsser una lenga plan conservadora. Utilitzada al mond literari e administratiu anglés pertot, provoquèt una Anglatèrra amb tres lengas; l’anglo-normand, parlat per la classe nauta e la borgesiá, lo latin, parlat al mond de la justicia e els tèxts escrichs, e l’anglés medieval (anglo-saxon), parlat encara per la majoritat dels angleses.

Per ansin, l’anglo-normand foguèt una lenga plan comuna als libres mas tanben a l’administracion e fins a la fin del sègle XV. Cal esperar a la publicacion de cèrtas òbras literarias d’autors angleses coma Chaucer per veire un declin de la sieuna parla, qu’arribèt, fin finala, a la fin d’aquel sègle (s.XV) pr’amor que los pròpris angleses comencèron a aver una idèa mai brava de la sieuna lenga pròpria, l’anglés, e decidiguèron usar sonque aquela.

Pendent tota aquela epòca ne son demorats plusors manuscrits qu’an coma tòca ensenhar l’anglo-normand a la populacion anglesa. Mas lo pòble anglés, las classas mejanas e bassas jamai aprenguèron l’anglo-normand, segon mai d’un cercaire. Sonque qualcunes cavalièrs e la majoritat de la nobles, a mai de l’administracion reiala lo parlèt, e lo parlèt plan.

La preséncia de l’anglo-normand a l’Anglatèrra medievala pasmens, provoquèt cap influéncia sus la lenga anglesa, pro diferenta. Per començar, l’estructura ordinària de la frasa èra considerada coma fòla pels angleses pr’amor qu’èra la contrària a l’anglesa. E, aital, s’escrivia Blood Royal e pas Royal Blood o encara Court Martial e pas Martial Court. Totun, l’usatge de l’anglo-normand per part dels reis angleses foguèt contunh dempuèi l’epòca de Ricard I, qu’aviá coma rason Dieu et mon droit, escrich en francés e pas en anglés (Ricard I, lo rei que jamai parlet anglés).

La lenga de l’administracion anglesa

Dempuèi lo sègle XII l’anglo-normand evolucionèt de biais pròpri e diferenciat del normand.

La lenga de l’administracion anglesa pendent aqueles sègles foguèt jamai l’anglés. Una majoritat de tèxtes foguèron escriches en latin, òc, mas quand caliá tanben èra usat l’anglo-normand, per far de leis, correspondéncia o comèrci e aquò a totes los nivèls. Pendent lo sègle XV, pasmens, l’anglo-normand venguèt pro anglicizat e comencèt un prigond declin que lo menariá a l’extincion finala orala abans de la fin del sègle. Cal remembrar tanben que l’anglo-normand evolucionat en Anglatèrra èra pas lo meteis normand parlat a la Normandia continentala e avián problèmas de compreneson entre ambedoas comunautats.

D’un autre costat, e malgrat que lo latin contunhèt d’èsser la lenga de la glèisa, l’educacion e l’istòria, l’anglo-normand trapèt lèu un luòc en la societat anglesa dempuèi l’an 1066. Ne son demoradas bèlas cronicas escrichas pas en latin mas en anglo-normand e tot lo comèrci internacional foguèt realizat tanben en aquesta lenga.

Fins a la fin del sègle XIV, a mai, lo francés foguèt la lenga de la cort reial, a mai de l’anglo-normand. La Guèrra de Cent Ans entraïnèt un nacionalisme anglés que provoquèt veire, de mai en mai, l’anglo-normand, coma una lenga estrangièra, e comencèt un grèu declin – qu’a nivèl escrich, totun, demorariá encara fins al sègle XVIII -.

Fòrça reis angleses parlèron l’anglo-normand e tanben lo francés dempuèi l’epòca de Guilhèm lo Conquistaire (1066-1087). E aquò foguèt aital fins a l’epòca d’Enric IV (1399-1413), lo primièr rei anglés e duc aquitan que parlèt en anglés. E son filh, lo celèbre Enric V, foguèt lo primièr qu’escriguèt en anglés e pas en anglo-normand o francés.

La Carta Reiala

La Magna Carta, la coneguda primièra constitucion anglesa balhada per Joan sens Tèrra en 1215 foguèt revirada de l’anglo-normand pr’amor que los angleses comprenián pas çò qué i èra escrich. E, puèi, la cancelariá anglesa aqueriguèt la costuma d’escriure en latin los documents de la meteissa e los documents reials en anglo-normand.

Per comprene melhor l’importància d’aquela lenga a l’Anglatèrra medievala podèm observar cossí èra fach un judici : los representants del rei dont lo jutge e secretaris usavan l’anglo-normand o francés, lo pòble parlava en anglés e la senténcia èra escricha en latin. Una situacion plan desconeguda d’aquela epòca.

Aquò se debanèt totjorn aital fins al declin lent de l’anglo-normand en Anglatèrra – encara en 1731 calguèt enebir l’usatge escrich d’anglo-normand a la cort de justicia –. L’anglo-normand venguèt una lenga fòrça mens celèbra e perdèt lo prestigi d’epòcas anterioras. Sonque qualcunas comunautats isoladas contunhèron de lo parlar, coma los josieus, benlèu per se diferenciar dels angleses.

Lo normand continental e l’anglo-normand foguèron desparièrs.

L’anglo-normand, totun, daissèt encara cèrtas paraulas a l’anglés coma castèl, que venguèt castle, cachi, que venguèt to catch, gardin, que venguèt garden o pouquette que venguèt pocket. La prononciacion de l’anglo-normand, a mai d’aquò, foguèt fòrça desparièra del normand continental e pr’açò i aguèron totjorn problèmas de compreneson entre d’angleses e de normands lèu lèu.

L’anglo-normand tanben entraïnèt la fin de la literatura – e benlèu la parla – de l’anglo-saxon, que puèi vendriá anglo-normanda o latina als sègles XI, XII, e XIII e anglesa dempuèi lo sègle XIV.

De dinastias anglesas coma los Plantagenèst aimèron sonque la literatura anglo-normanda e assagèron encara de menar la sieuna lenga a d’autres luòcs. Aital, quand los normands angleses conquistèron la majoritat d’irlanda en 1169 foguèt tanben la lenga dels nous senhors feudals de l’illa l’anglo-normand e pas l’anglés. Aquesta situacion demorèt plan fins als sègles XIV e XV. Ne son testimòni, uèi lo jorn, de paraulas gaelicas coma garsún (gojat), cóta (vestit) o gairdín (jardin). E Tanben cal remembrar que mai d’una cronica foguèt escricha en iberno-normand, çò es la lenga normanda parlada pels escoceses.

La realitat es doncas jamai cossí podèm l’imaginar. Per l’interpretar i a los istorians e lingüistas que podèron demostrar que i aguèt jamai cap Anglatèrra (ne França ne Peninsulas Iberica e Italiana o Alemanha) medievalas monolingüe. Se òm pòt definir l’edat medieval plan benlèu seriá amb lo nom de l’epòca del plurilingüisme europèu. E benlèu tanben mondiala.